2tim3:3

Jump to navigation Jump to search

(II Timothy 3:3 [KJV]) Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

2 Timothy 3 verse 3 does not contain false accusers in most of the bibles. The third phrase (false accusers is generally substituted with slanderers.

Slander and a false accusation is different. A false accusation is designed to destroy the person by accusing him to cops or courts or authority. A craftily made false accusation is made using satans method in Genesis 3:3-5.

Satans method

(Genesis 3:1-5 [KJV])

[1] Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?
[2] And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:
[3] But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.
[4] And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
[5] For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.

So a false accusation should contain some truth (verse 1) to make it more believable and something that is not true that can greatly hurt the victim (verse 4).

While slander is just slander. It doesn't have to be a false accusation. Like falsely accusing someone to the cops. It could just be calling someone ugly or calling someone a thief.

Why is this important. Its important because I believe that the only way to destroy a god fearing christian is through false accusation. Now false accusations have been removed from the modern versions. Also bear false witness has been removed from the modern versions (romans 13).

I believe its the catholic bibles that need this removed to be able to destroy people through false accusation.

2tim3:3 in different bible translations

Looking at 2 tim 3 verse 3 in some bibles below:

Luther bible 1545 ieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, wild, ungütig,

Google translates Luther bible 1545 2tim3:3 into: indolent, implacable, slanderer, unchaste, wild, unkind,

New International Version without love, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, not lovers of the good,

New Living Translation They will be unloving and unforgiving; they will slander others and have no self-control. They will be cruel and hate what is good.

English Standard Version heartless, unappeasable, slanderous, without self-control, brutal, not loving good,

Berean Study Bible unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, brutal, without love of good,

Berean Literal Bible unloving, unforgiving, slanderous, without self-control, savage, haters of good,

New American Standard Bible unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,

New King James Version unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, despisers of good,

King James Bible Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

Christian Standard Bible unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, without love for what is good,

Contemporary English Version heartless, and hateful. Their words will be cruel, and they will have no self-control or pity. These people will hate everything good.

Good News Translation they will be unkind, merciless, slanderers, violent, and fierce; they will hate the good;

Holman Christian Standard Bible unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, brutal, without love for what is good,

International Standard Version unfeeling, uncooperative, slanderous, degenerate, brutal, hateful of what is good,

NET Bible unloving, irreconcilable, slanderers, without self-control, savage, opposed to what is good,

New Heart English Bible unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,

A Faithful Version Without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, savage, despisers of those who are good,

Aramaic Bible in Plain English Slanderers, captives to desire, cruel, haters of the good,

GOD'S WORD® Translation and lack normal affection for their families. They will refuse to make peace with anyone. They will be slanderous, lack self-control, be brutal, and have no love for what is good.

New American Standard 1977 unloving, irreconcilable, malicious gossips, without self-control, brutal, haters of good,

King James 2000 Bible Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

American King James Version Without natural affection, truce breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

American Standard Version without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

Douay-Rheims Bible Without affection, without peace, slanderers, incontinent, unmerciful, without kindness,

Darby Bible Translation without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,

English Revised Version without natural affection, implacable, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

Webster's Bible Translation Without natural affection, truce-breakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,

Weymouth New Testament destitute of natural affection, unforgiving, slanderers. They will have no self-control, but will be brutal, opposed to goodness,

World English Bible without natural affection, unforgiving, slanderers, without self-control, fierce, no lovers of good,

Young's Literal Translation without natural affection, implacable, false accusers, incontinent, fierce, not lovers of those who are good,

Svenska Folkbibeln 2015 3 kärlekslösa, oförsonliga, skvallriga, obehärskade, råa, fientliga mot det goda,

Translation of third phrase in Svenska Folkbibeln 2015 into english is gossipy

Svenska Folkbibeln 1998 kärlekslösa, oförsonliga, skvalleraktiga, obehärskade, råa, fientliga mot det goda,

Translation of third phrase in Svenska Folkbibeln 1998 into english is gossipy

Svenska (1917) kärlekslösa mot sina närmaste, trolösa, begivna på förtal, omåttliga, tygellösa, fientliga mot det goda,

Translation of third phrase in Svenska (1917) into english is full of slander

Spanish Valera 1602 2tim3:3 Sin afecto natural, implacables, calumniadores, incontinentes, crueles, aborrecedores de los que son buenos,

Google translate translates the third term calumniadores into slanderers.